Nous utilisons des cookies pour concevoir notre site web de manière optimale pour vous et pour pouvoir l‘améliorer constamment. En continuant à utiliser ce site web vous consentez à l’usage de cookies. Vous trouverez de plus amples informations dans notre déclaration relative à la protection des données à caractère personnel.   

Ces cookies nous aident à comprendre comment les visiteurs interagissent avec notre site. Les informations sont collectées et analysées de manière anonyme. Vous trouverez de plus amples informations dans notre politique de confidentialité.

Nous utilisons des cookies pour concevoir notre site web de manière optimale pour vous et pour pouvoir l‘améliorer constamment. En continuant à utiliser ce site web vous consentez à l’usage de cookies. Vous trouverez de plus amples informations dans notre déclaration relative à la protection des données à caractère personnel.   

Aller au contenu

Informations sur le service et nos conditions générales de vente

Conditions d'achat URACA
Version 05/2016

1. domaine d'application
1.1 Les conditions suivantes s'appliquent à tous les contrats conclus entre URACA GmbH & Co. KG et le contractant concernant la livraison de marchandises et l'utilisation de main d'œuvre extérieure.
1.2 Nos conditions s'appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions du preneur d'ordre contraires ou différentes des nôtres, à moins que nous n'ayons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions s'appliquent également lorsque nous acceptons sans réserve la prestation du preneur d'ordre tout en ayant connaissance de conditions du preneur d'ordre contraires ou divergentes des nôtres.
1.3 Tous les accords conclus entre nous et le preneur d'ordre dans le cadre de la passation de commande sont consignés par écrit dans notre commande et dans les présentes conditions. Les accords verbaux annexes conclus lors de la conclusion du contrat ne sont valables que si nous les avons confirmés par écrit.
1.4 Nos conditions d'achat ne s'appliquent qu'aux entreprises au sens du §310 al.1 du Code civil allemand (BGB).

2. commande / ordre
2.1 Les prix mentionnés dans notre commande/ordre sont des prix fixes et restent inchangés jusqu'à leur exécution ; ils comprennent les frais d'emballage et de transport, ainsi que les impôts et taxes hors TVA. Le preneur d'ordre est lié par ses offres de prix. En principe, nous recevons une confirmation de commande pour chaque commande dans un délai d'une semaine.
2.2 Toute divergence par rapport à notre commande/ordre et aux documents présentés ou toute modification de la nature, de la qualité ou de la performance des marchandises ou des prestations à livrer par rapport à l'exécution livrée ou convenue jusqu'à présent requiert notre accord écrit préalable.
2.3 Si des échantillons sont mis à notre disposition, la fabrication en série ou la livraison ne peut commencer qu'après une autorisation écrite expresse.
2.4 La sous-traitance de la commande ou d'une partie importante de la commande à des tiers (sous-traitants) requiert notre accord écrit préalable. Le preneur d'ordre se porte garant des tiers qu'il a mandatés, même si notre accord pour la transmission a été donné.

3. conditions de livraison / délais de livraison
3.1 Les dates et délais de livraison convenus sont contraignants.
3.2 Le respect de la date ou du délai de livraison est déterminé par la réception de la marchandise au lieu de réception ou d'utilisation que nous avons indiqué ou par le respect du délai de réception.
3.3 La réception de la marchandise a lieu aux heures suivantes : Lundi - Vendredi, respectivement 7h00 - 12h00 / 13h00 - 15h00.
3.4 Si le preneur d'ordre constate que les délais convenus ne pourront pas être respectés, il doit nous en informer immédiatement par écrit en indiquant les raisons et la durée probable du retard. Le preneur d'ordre ne peut invoquer des causes de retard qui ne lui sont pas imputables que s'il a satisfait à son obligation de notification.
3.5 Si le preneur d'ordre ne respecte pas les dates ou les délais convenus, les conséquences juridiques sont régies par les dispositions légales, en particulier les obligations de dédommagement en cas de retard.
3.6 En cas de retard, nous sommes en droit d'exiger du preneur d'ordre une pénalité contractuelle. La pénalité contractuelle s'élève à 1 % pour chaque semaine de retard entamée, avec un maximum de 5 % de la valeur totale de la commande. Le fait de convenir d'une pénalité contractuelle ou de la faire valoir n'affecte pas les droits légaux qui nous reviennent en raison d'un retard. Les pénalités contractuelles éventuellement payées doivent être déduites des droits à dommages et intérêts. La pénalité contractuelle peut être appliquée jusqu'au paiement de la marchandise livrée en retard.
3.7 En cas de non-respect du délai convenu, le preneur d'ordre est en retard sans mise en demeure et est tenu de payer la pénalité convenue à compter de la survenance du retard. Nous ne sommes pas tenus de nous réserver le droit d'exiger la pénalité contractuelle lors de l'acceptation, mais pouvons encore la déduire du montant de la facture finale.
3.8 Le droit à la pénalité contractuelle nous reste acquis même si, après la naissance du droit, nous résilions le contrat ou faisons exécuter la livraison ou la prestation due par un tiers.
Il n'est pas dérogé à d'autres droits et prétentions pour cause de dépassement de délai.

3.9 En outre, et sans préjudice de nos autres droits, nous pouvons, à l'expiration d'un délai supplémentaire raisonnable que nous avons fixé ou, dans le cas d'un marché à terme fixe au sens de l'article 376 du Code de commerce allemand, à l'expiration du temps ou du délai fixé dans le contrat individuel, faire exécuter par un tiers la livraison non encore effectuée par le preneur d'ordre, aux frais et aux risques de ce dernier. Si des documents en possession du preneur d'ordre sont nécessaires à cet effet, il doit nous les remettre immédiatement.
3.10 Nous sommes en droit de résilier tout ou partie du contrat avant l'échéance de la livraison ou de la prestation s'il est évident que le preneur d'ordre ne l'achèvera pas dans les délais, même si l'acheteur lui accorde un délai supplémentaire raisonnable. Nous sommes en outre en droit d'exiger du preneur d'ordre des dommages et intérêts au lieu de la prestation s'il est évident qu'il n'achèvera pas la livraison ou la prestation dans les délais impartis dans un délai supplémentaire raisonnable.
3.11. Si le preneur d'ordre ne remplit pas correctement l'obligation de livraison qui lui incombe et s'il laisse expirer le délai supplémentaire sans résultat, nous sommes en droit de procéder à un achat de couverture aux frais du preneur d'ordre. La fixation d'un délai supplémentaire n'est pas nécessaire, sauf dans les cas prévus par la loi.
3.12. Les livraisons ou prestations anticipées et les livraisons ou prestations partielles requièrent notre accord écrit.
3.13. Nous n'acceptons que des matériaux et produits conformes aux normes REACh et RoHS. Nous attendons de vous que vous respectiez vos obligations d'information concernant les substances extrêmement préoccupantes conformément à l'article 33 du règlement REACh.

4. livraison / expédition
4.1 Tous les documents d'expédition, les bons de livraison et l'emballage extérieur doivent mentionner de manière complète notre numéro de commande et d'article, les indications relatives au lieu de réception et au destinataire de la marchandise. Les livraisons partielles et résiduelles doivent être signalées de manière particulière.
4.2 Nous sommes en droit de refuser la réception d'un envoi si celui-ci n'est pas accompagné de documents d'expédition en bonne et due forme. Les frais résultant du refus de réception sont à la charge du preneur d'ordre.
4.3 Le preneur d'ordre fournit un emballage approprié et adéquat qui protège les marchandises contre les dommages et la corrosion pendant l'expédition et qui assure, le cas échéant, un stockage ultérieur de courte durée pouvant aller jusqu'à 4 semaines. L'obligation de reprise des emballages par le preneur d'ordre est régie par les dispositions du décret sur les emballages.
4.4 L'expédition doit être effectuée "franco domicile", emballage compris, au lieu de réception respectif (DDP selon INCOTERMS 2010). Si la livraison "départ usine" (EXW selon les INCOTERMS 2010) est convenue différemment, le preneur d'ordre doit respecter les consignes d'expédition prescrites dans la commande. Si nous ne prescrivons pas de transporteur ou de mode de transport, l'expédition doit se faire avec un emballage garantissant la sécurité du transport et aux conditions les plus avantageuses.
4.5 Les frais supplémentaires dus à une consigne d'expédition non respectée ou à un transport express ou de nuit pour respecter la date convenue sont à la charge du preneur d'ordre.
4.6 Les adresses d'expédition indiquées doivent être respectées. La livraison à un lieu de réception autre que celui que nous avons désigné n'entraîne pas non plus le transfert des risques pour le preneur d'ordre, même si ce lieu réceptionne la livraison. Le preneur d'ordre supporte nos frais supplémentaires découlant de la livraison à un autre lieu de réception que celui convenu.
4.7 En cas de livraison anticipée de plus de 5 jours ouvrables, nous nous réservons le droit de refuser la réception des marchandises, de renvoyer les marchandises au preneur d'ordre aux frais et aux risques de ce dernier ou de les stocker jusqu'à la date de livraison convenue. La facture est suspendue jusqu'à la date de livraison convenue.
4.8 Le preneur d'ordre garantit que des pièces de rechange et d'usure seront disponibles pour chaque commande pendant une période d'au moins 15 ans après la fin de la garantie et nous approvisionnera aux conditions convenues ou habituelles sur le marché.

5. paiement
5.1 Le paiement s'effectue, à notre choix, dans un délai de deux semaines à compter de la réception de la facture, sous déduction d'un escompte de 3 % ou dans un délai de 30 jours net. La TVA, l'impôt sur le chiffre d'affaires et les autres taxes ainsi que les frais d'emballage et de transport doivent être indiqués séparément sur la facture. Si la livraison a lieu après réception de la facture, c'est la date de livraison qui est déterminante en ce qui concerne le mode de paiement susmentionné.
5.2 En cas d'empêchement pour cause de force majeure, de grève, de lock-out ou de situations comparables, le délai de réception et de paiement est prolongé de la durée de l'empêchement.
5.3 Tous les paiements sont en principe effectués sous réserve de l'exactitude de la livraison et de la facture.
5.4 Le preneur d'ordre ne peut céder à des tiers des créances issues de la relation commerciale qu'avec notre accord écrit.
5.5 La compensation de créances par le preneur d'ordre n'est pas autorisée, à moins que celles-ci ne soient incontestables ou légalement établies.
5.6 Nous nous opposons à toutes les dispositions relatives à la réserve de propriété qui vont au-delà de la simple réserve de propriété. Elles nécessitent au cas par cas un accord écrit préalable. Si des sous-traitants devaient néanmoins faire valoir des droits de propriété, des droits de copropriété ou des droits de gage chez nous ou faire exécuter des mesures d'exécution forcée, nous aurions droit à une indemnisation contre le preneur d'ordre pour tous les dommages qui en résulteraient, à moins que le preneur d'ordre ne soit pas responsable du manquement aux obligations qui en est à l'origine.

6. mise à disposition
6.1 Les matériaux ou pièces que nous mettons à disposition et qui sont remis au preneur d'ordre en vue de leur traitement ou de leur transformation, ainsi que les moyens de fabrication et auxiliaires mis à disposition, restent notre propriété même après leur traitement ou leur transformation. De tels matériaux et/ou pièces doivent être marqués comme étant notre propriété et être stockés séparément. Il doit conserver le matériel pour nous avec le soin d'un bon commerçant et est tenu de nous informer immédiatement si notre propriété fait l'objet d'une saisie ou d'un risque de saisie. Les frais d'intervention sont à la charge du preneur d'ordre.
6.2 Le traitement et la transformation par le preneur d'ordre du matériel mis à disposition sont effectués en notre nom. Si notre marchandise sous réserve de propriété est transformée avec d'autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de sa chose (prix d'achat plus TVA) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation.
6.3 Si une pièce que nous avons mise à disposition est endommagée ou détruite de manière fautive dans le domaine de responsabilité du fournisseur, la responsabilité du preneur d'ordre s'étend également à la réparation ou au remplacement de la pièce mise à disposition.

7. qualité
7.1 Le preneur d'ordre est tenu de mettre en place et de maintenir un système d'assurance qualité documenté, de nature et d'ampleur appropriées, correspondant à l'état actuel de la technique et au moins à la norme ISO9001.
Il doit établir des enregistrements, notamment de ses contrôles de qualité, et les mettre à notre disposition sur demande.
7.2 Si le fournisseur est certifié ISO9001, nous avons besoin d'une copie du certificat et nous devons être informés immédiatement et spontanément de la prolongation ou du retrait de la certification.

8. normes / sécurité
8.1 Toutes les unités, tous les systèmes, tous les composants et toutes les pièces détachées doivent remplir les conditions de santé et de sécurité conformément aux règlements et directives de l'UE en la matière, à l'UVV, à la loi sur la sécurité des appareils (GS) et à l'état de la technique en matière de sécurité et de médecine du travail.
8.2 Le fournisseur garantit le respect des directives européennes actuelles et les plus récentes en vigueur, conformément à la sécurité des machines (directive sur les machines, RL 2006/42/CE) et RoHS.
8.3 En principe, le fournisseur est tenu de procéder au marquage CE et d'établir une déclaration de conformité CE.

9. contrôle à la réception des marchandises
9.1 Dès réception des livraisons et dans la mesure où cela est habituel dans le cadre d'une activité commerciale régulière, nous vérifierons si elles correspondent à la quantité et au type commandés, s'il y a des dommages de transport visibles de l'extérieur ou des défauts visibles de l'extérieur.
9.2 Si nous découvrons un défaut lors des contrôles susmentionnés ou ultérieurement, nous le signalerons au preneur d'ordre.
9.3 Les réclamations peuvent être formulées dans un délai de 10 jours ouvrables à compter de la livraison ou de la prestation ou, si les défauts ne sont constatés que lors du traitement, de la transformation ou de la mise en service, à compter de leur constatation. Pour que nos droits soient respectés, il suffit que nous ayons envoyé la réclamation dans ce délai.
9.4 Nous ne sommes pas tenus à l'égard du preneur d'ordre de procéder à des contrôles et à des notifications autres que ceux mentionnés ci-dessus.

10. garantie
10.1 Nos droits de garantie, en particulier en tenant compte de la suspension de l'expiration et du nouveau départ de la prescription, sont régis par les dispositions légales en vigueur.
10.2 Toutes les prestations du preneur d'ordre doivent, au moment du transfert des risques, correspondre aux caractéristiques de notre commande/ordre et être adaptées sans restriction à la durée d'utilisation habituelle de l'entreprise et à l'objectif prévu par le contrat ou, si celui-ci n'est pas déterminé, à l'utilisation habituelle dans le commerce.
10.3 En cas de vices matériels et juridiques des prestations du preneur d'ordre, les dispositions légales s'appliquent, étant entendu que nous avons le droit de choisir le type d'exécution ultérieure, réparation ou livraison de remplacement, dans le cas de contrats de vente et de livraison de travaux. Si le preneur d'ordre ne remédie pas aux défauts malgré le délai qui lui a été fixé, nous pouvons résilier le contrat ou réduire le prix d'achat ou encore remédier nous-mêmes au défaut ou le faire remédier - dans chaque cas aux frais du preneur d'ordre - et demander des dommages et intérêts en lieu et place de la prestation. Nous pouvons également exercer ce droit sans fixation préalable d'un délai si nous avons un besoin urgent et particulier d'une exécution ultérieure immédiate ou d'une livraison de remplacement et s'il n'est pas raisonnable pour nous de fixer un délai à l'exécutant pour une exécution ultérieure immédiate ou une livraison de remplacement.
10.4 Les droits de garantie légaux nous reviennent dans leur intégralité. Le preneur d'ordre doit prendre en charge toutes les dépenses nécessaires à l'exécution ultérieure, en particulier les frais de transport, de déplacement, de travail et de matériel, y compris tous les frais annexes (comme par exemple les travaux de nettoyage et d'isolation, la construction d'échafaudages, les frais de démolition, de transport, de montage, de planification et de documentation).
10.5 Tant que des défauts subsistent, nous avons le droit de retenir le paiement de la rémunération due dans une mesure raisonnable.

11. responsabilité du fait des produits
11.1 Dans la mesure où le preneur d'ordre est responsable d'un dommage sur un produit, il est tenu de nous libérer des droits à dommages-intérêts de tiers, y compris des frais nécessaires à la défense contre ces droits, dans la mesure où la cause relève de son domaine de responsabilité et où il est lui-même responsable dans les relations extérieures.
11.2 Dans ce cadre, le preneur d'ordre est également tenu de rembourser les dépenses éventuelles conformément aux § 683, 670 du Code civil allemand (BGB), qui résultent ou sont liées à une action de rappel ou à une intervention de service que nous avons menée. Dans la mesure du possible et du temps disponible, nous informerons le fournisseur du contenu et de l'étendue de l'action de rappel ou de l'intervention de service et lui donnerons l'occasion de prendre position. Cela n'affecte pas nos autres droits.
11.3 Afin de garantir l'obligation d'indemnisation prise en charge, le preneur d'ordre est tenu de marquer les objets qu'il a livrés de manière à ce qu'ils puissent être identifiés durablement comme ses produits.
11.4 Le preneur d'ordre s'engage à souscrire et à maintenir une assurance responsabilité civile d'entreprise et de produit d'un montant de couverture forfaitaire d'au moins 5 millions d'euros par personne/dommage matériel. Sur notre demande, le preneur d'ordre doit immédiatement présenter des attestations de l'assurance confirmant une telle couverture. Il n'est pas dérogé à nos droits légaux plus étendus.

12. responsabilité pour les dommages causés à l'environnement
12.1 Le preneur d'ordre est responsable de tous les dommages liés à ses prestations et résultant d'une violation des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement (telles que les lois sur la protection contre les immissions, les lois sur les huiles usagées et le régime des eaux, les lois sur l'élimination des déchets et/ou les décrets y afférents). Dans ce contexte, il doit nous libérer de toutes les éventuelles demandes de dommages et intérêts de tiers à la première demande écrite. En outre, il doit prendre en charge les dommages que nous avons subis.

13. force majeure
13.1 Les conflits sociaux et autres événements imprévisibles et inévitables libèrent le contractant et nous-mêmes de nos obligations de prestation pour la durée de la perturbation et dans la mesure de ses effets. La personne concernée doit immédiatement informer l'autre partie contractante de manière exhaustive et tout mettre en œuvre, dans la mesure du raisonnable, pour limiter les effets de tels événements. La personne concernée doit informer immédiatement l'autre partie contractante de la fin de la perturbation.

14. développement durable, éthique d'entreprise
14.1 Nous nous alignons sur le modèle du développement durable et respectons les normes fondamentales reconnues au niveau international en matière de sécurité au travail, de protection de la santé et de l'environnement, de droits du travail et de droits de l'homme ainsi que de gestion d'entreprise responsable. Notre politique d'entreprise s'aligne sur les directives internationales en vigueur concernant les systèmes de gestion de la sécurité au travail, de l'environnement et de l'énergie. Nous attendons également de l'entrepreneur et de ses sous-traitants une telle orientation.
14.2 Le contractant s'engage à ne pas utiliser de méthodes illégales ou immorales pour collecter ou obtenir des informations ou des données aux fins des prestations. En particulier, le preneur d'ordre accepte de se conformer pleinement à toutes les lois, réglementations et injonctions administratives applicables.

15. Code de conduite pour les contractants, sécurité de la chaîne d'approvisionnement
15.1 Le fournisseur est tenu de respecter les lois de la ou des juridictions applicables. Il s'engage notamment à respecter les normes fondamentales du travail de l'OIT. Cela signifie entre autres qu'il ne participera pas, activement ou passivement, directement ou indirectement, à toute forme de corruption, de violation des droits fondamentaux de ses employés ou de travail des enfants.
15.2 Le fournisseur prend les instructions et les mesures organisationnelles nécessaires, notamment dans les domaines de la protection des biens, de la sécurité des partenaires commerciaux, du personnel et des informations, de l'emballage et du transport, afin de garantir la sécurité de la chaîne d'approvisionnement conformément aux exigences des initiatives correspondantes reconnues au niveau international sur la base du cadre de normes WCO SAFE (par ex. AEO, C-TPAT). Il protège ses livraisons et prestations à nous-mêmes ou à des tiers désignés par nous contre les accès et manipulations non autorisés. Pour de telles livraisons et prestations, il fait appel exclusivement à du personnel fiable et oblige les éventuels sous-traitants à prendre également des mesures correspondantes.
15.3 Si le preneur d'ordre enfreint ces obligations de manière fautive, nous sommes en droit, sans préjudice d'autres droits, de nous retirer du contrat ou de résilier le contrat. Dans la mesure où il est possible de remédier à la violation des obligations, ce droit ne peut être exercé qu'après l'expiration infructueuse d'un délai raisonnable pour remédier à la violation des obligations.

16. Dispositions relatives aux données de contrôle des exportations et de commerce extérieur
16.1 Le preneur d'ordre doit satisfaire à toutes les exigences de la législation nationale et internationale applicable en matière de douane et de commerce extérieur. Le fournisseur doit nous communiquer par écrit, au plus tard deux semaines après la commande ainsi qu'immédiatement en cas de modifications, toutes les informations et données dont nous avons besoin pour respecter le droit du commerce extérieur en cas d'exportation, d'importation et de réexportation, notamment :

tous les numéros de liste d'exportation applicables, y compris le numéro de classification du contrôle des exportations conformément à la liste de contrôle du commerce des États-Unis (ECCN) ;
le code statistique des marchandises conformément à la classification actuelle des marchandises dans les statistiques du commerce extérieur et le code SH (système harmonisé) ; et
le pays d'origine (origine non préférentielle) et, si nous le demandons, les déclarations du fournisseur concernant l'origine préférentielle (pour les fournisseurs européens) ou les certificats de préférence (pour les fournisseurs non européens).

16.2 Si le fournisseur ne respecte pas les obligations qui lui incombent en vertu du point (1), il assume l'ensemble des dépenses et des dommages que nous subissons de ce fait, à moins que le fournisseur ne soit pas responsable de la violation de ses obligations.

17. documents, confidentialité, propriété intellectuelle
17.1 Le preneur d'ordre est tenu de nous fournir les plans, calculs, manuels d'utilisation, dessins, données techniques, diagrammes, rapports d'avancement, certificats de qualité, lettres de voiture, certificats d'origine, autorisations et licences d'exportation ou tout autre document requis par le contrat et/ou la législation en vigueur en temps utile pour respecter les délais d'exécution contractuels.
17.2 La livraison n'est considérée comme complète que lorsque tous les documents nécessaires ont été remis conformément au contrat/à la commande.
17.3 L'examen ou l'approbation des documents par nos soins n'affecte pas la responsabilité du preneur d'ordre et ne le dégage pas de sa responsabilité quant à l'étendue de la livraison.
17.4 Les modèles, échantillons, dessins, données, matériaux et autres documents que nous mettons à la disposition du preneur d'ordre (ci-après dénommés "documents URACA") restent notre propriété et doivent nous être restitués à tout moment sur demande de notre part. Tout droit de rétention du preneur d'ordre sur les documents URACA est exclu. Le mandataire est tenu de respecter nos droits d'auteur sur les documents URACA.

17.5 Sous réserve des obligations de divulgation légales, judiciaires ou administratives, le preneur d'ordre s'engage à garder secrètes toutes les informations techniques, scientifiques, commerciales et autres que le preneur d'ordre obtient directement ou indirectement dans le cadre du contrat, notamment les documents URACA, les résultats des travaux et les résultats individuels des travaux (ci-après dénommées "informations confidentielles"), à ne pas les utiliser à d'autres fins que l'exécution du contrat, à ne pas les exploiter commercialement, à ne pas en faire l'objet de droits de propriété industrielle, à ne pas les transmettre à des tiers ou à ne pas les divulguer.
de les rendre accessibles à des tiers de quelque manière que ce soit. Le preneur d'ordre ne peut rendre les informations confidentielles accessibles qu'aux collaborateurs qui ont impérativement besoin des informations confidentielles en question dans le cadre de l'exécution du contrat et qui se sont préalablement engagés par écrit à respecter la confidentialité des informations confidentielles dans la mesure définie dans le présent article, et ce même après avoir éventuellement quitté les services du preneur d'ordre. L'obligation de confidentialité s'applique également après l'exécution du présent contrat ; elle s'éteint si et dans la mesure où les connaissances de fabrication contenues dans les illustrations, dessins, calculs et autres documents remis sont devenues généralement connues.
17.6 En cas d'expiration ou de résiliation du contrat, quel qu'en soit le motif juridique, le preneur d'ordre est tenu de nous restituer immédiatement les informations confidentielles, y compris toutes les copies et tous les enregistrements qui en ont été faits, dans la mesure où ceux-ci reproduisent le contenu des informations confidentielles.
17.7 Le preneur d'ordre garantit que le volume de livraison et toute partie de celui-ci ne portent pas atteinte aux droits de propriété intellectuelle de tiers en République fédérale d'Allemagne ou, dans la mesure où il en a été informé, dans le pays de destination. En cas de violation en rapport avec le volume de livraison, nous sommes en droit, à notre choix, de demander au fournisseur d'obtenir le droit d'utiliser l'objet de la livraison sans porter atteinte à son adéquation, ou de modifier ou de remplacer l'objet de la livraison de telle sorte que son utilisation par nous ou nos clients ne constitue plus une violation.
17.8 Le preneur d'ordre s'engage à nous remettre tous les documents et informations établis en rapport avec le volume de livraison. Nous avons le droit illimité d'utiliser ces documents aux fins de l'achèvement, de l'exploitation, de l'entretien, de la réparation, de la formation sur et à l'extension du volume de livraison. Nous avons le droit irrévocable, gratuit et illimité dans le monde entier d'utiliser tous les systèmes, programmes, documents, savoir-faire ou autres droits de propriété intellectuelle liés au contenu de la livraison ou incorporés dans celui-ci.

18. interdiction de publicité, clause salvatrice, droit applicable, juridiction compétente
18.1 Le présent accord ainsi que les modifications et compléments apportés à cet accord sont soumis à la forme écrite. Cela vaut également pour la renonciation à l'exigence de la forme écrite.
18.2 Par dérogation au paragraphe 18.1, les modifications ou compléments apportés au présent contrat de manière informelle sont également valables s'ils constituent des accords individuels au sens de l'article 305b du Code civil allemand.
18.3 Le preneur d'ordre ne peut faire référence à la relation commerciale existante qu'avec notre accord écrit préalable.
18.4 Les droits et obligations découlant du présent accord ne peuvent être cédés ou transférés en tout ou partie à des tiers sans l'accord écrit préalable de l'autre partie.
18.5 Le fait de ne pas exercer des droits ne constitue pas une renonciation ou une déchéance de ces droits.
18.6 La nullité ou l'inapplicabilité d'une disposition ou d'une partie d'une disposition du Contrat n'a aucune incidence sur l'existence et la continuité du Contrat concerné.
18.7 Le contrat est soumis au droit matériel de la République fédérale d'Allemagne, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises du 11 avril 1980 ("CVIM").
18.8 Si le preneur d'ordre est un commerçant, le tribunal compétent est le tribunal de grande instance de Tübingen.
18.9 Sauf stipulation contraire dans la commande, le lieu d'exécution est notre siège social.

High Pressure Technology